Tamta Ziemia sequence   poetry  
Issue Details: First known date: 1961... 1961 Tamta Ziemia
The material on this page is available to AustLit subscribers. If you are a subscriber or are from a subscribing organisation, please log in to gain full access. To explore options for subscribing to this unique teaching, research, and publishing resource for Australian culture and storytelling, please contact us or find out more.

Notes

  • English translation of the title: That Other Land

Includes

O lwowskim bałaku i "Lwowski bałaku! Śliszna mowo!", Andrzej Chciuk , 1961 single work poetry
— Appears in: Pamiętnik poetycki 1961; (p. 11-13)
An ode to bałak, the dialect of Polish spoken in the city of Lvov and the poet's mother tongue. The poem is largely written in bałak.
Suita podkarpacka i "Na Górce, poza Drohobyczem,", Andrzej Chciuk , 1961 single work poetry
— Appears in: Pamiętnik poetycki 1961; (p. 14-17)
Pieśń o Borysławiu i o borysławskich łebakach i "...Kiedy tęsknota mnie otoczy", Andrzej Chciuk , 1961 single work poetry
— Appears in: Pamiętnik poetycki 1961; (p. 18-25)
The poem evokes memories of the industrial city of Borysław (formerly Polish, now Борислав in the Ukraine) and its 'łebaki', or oil thieves, viewed as emblematic of the place.
Pieśń o miasteczku Jabłonowie i "Za wszystkie duże, mniejsze, małe", Andrzej Chciuk , 1961 single work poetry
— Appears in: Pamiętnik poetycki 1961; (p. 26-29)
Pieśń o jednej knajpie i "...A tera, bracie ci opowiem", Andrzej Chciuk , 1961 single work poetry
— Appears in: Pamiętnik poetycki 1961; (p. 30-33)
Niedokończona ballada i "W dalekiej knajpie na przedmieściu", Andrzej Chciuk , 1961 single work poetry
— Appears in: Pamiętnik poetycki 1961; (p. 34-39)
The poem depicts a pre-war gathering of anxious smugglers in a tavern near the Polish-Belarusian border. It ends with a lament for the loss of the poet's homeland, symbolised by the figures of the smugglers and the surrounding borderlands.
Traktat o tęsknocie i "Tęsknota", Andrzej Chciuk , 1961 single work poetry
— Appears in: Pamiętnik poetycki 1961; (p. 40-44)
Suita partyzancka i "Noc była wtedy i był księżyc", Andrzej Chciuk , 1961 single work poetry
— Appears in: Pamiętnik poetycki 1961; (p. 48-53)
O Wilnie i o Kaziuku i "Gdy we śnie wzrok i słuch natężysz", Andrzej Chciuk , 1961 single work poetry
— Appears in: Pamiętnik poetycki 1961; (p. 54-60)
Untitled i "W roku czterdziestym, w roku grozy,", Andrzej Chciuk , 1961 single work poetry
— Appears in: Pamiętnik poetycki 1961; (p. 45-47)
The poem reflects on Polish poetry written in exile, especially by the Polish Jewish poet Julian Tuwim. It continues the theme of the previous poem in the sequence 'Tamta Ziemia', 'Trakat o tęsknocie' ('Treatise on Longing').
O Icku Spuchu i o Knoblochu i "Ktoś, kto batiarskie typy kocha", Andrzej Chciuk , 1961 single work poetry
— Appears in: Pamiętnik poetycki 1961; (p. 61-65)
O Truskawcu i o Naftusi i "Truskawiec jest z 'Naftusi' znany :", Andrzej Chciuk , 1961 single work poetry satire
— Appears in: Pamiętnik poetycki 1961; (p. 66-71)
O własnym poemacie i "Niejeden powie, że Tuwima", Andrzej Chciuk , 1961 single work poetry
— Appears in: Pamiętnik poetycki 1961; (p. 72-79)
The poem reflects on the writing of the cycle of poems 'Tamta Ziemia', which takes inspiration from the narrative poetry of Polish Jewish poet Julian Tuwim. It then pays tribute to Chciuk's wife, who gave moral support to his writing, and mourns her recent death.
Na nartach w Czarnohorze i "By dać zapomnieć nerwom, głowie", Andrzej Chciuk , 1961 single work poetry
— Appears in: Pamiętnik poetycki 1961; (p. 80-82)
O moim kochanym i śmiesznym Drohobyczu i "Im starszy jestem i im dalej", Andrzej Chciuk , 1961 single work poetry
— Appears in: Pamiętnik poetycki 1961; (p. 83-90)
The poem pays tribute to the poet's multi-ethnic home town of Drohobycz, lovingly yet satirically evoking its blend of beautiful architecture, mud, provincial boredom, and pervasive smell of oil (the town was famous for its oil refinery). It laments the loss of remembered figures including the writer Bruno Schulz and other Jewish victims of the Holocaust, and a Ukrainian Trotskyist friend who died at the hands of the NKVD [Narodny Kommissariat Vnutrennikh Del - Soviet secret police from 1934 to 1946]. Chciuk recalls another friend who loved Drohobycz 'in Ukrainian' while he loved it 'in Polish'.
O Chciukach i "Chociaż nazwisko me końcówkę", Andrzej Chciuk , 1961 single work poetry
— Appears in: Pamiętnik poetycki 1961; (p. 91-121)
The poem is an unfinished 'family saga' in the words of an appended note (122-123). It opens with a tribute to the poet's grandfather, who was a bargeman on the Wisła (Vistula) river, and evokes scenes from Chciuk's childhood with his parents, and his own and his brothers' experiences as partisans during WWII. Chciuk was still working on the poem when the book Pamiętnik poetycki went to press. The note explains that the poem aimed to 'show the whole tragic complexity of Polish fate and the rise of intellectuals of Polish peasant background', in other words, writers such as Chciuk himself.
O Kochawinie i modlitwa do N.M.P. Kochawińskiej o pamięć i "W pobliżu Stryja, w Kochawinie", Andrzej Chciuk , 1961 single work poetry
— Appears in: Pamiętnik poetycki 1961; (p. 124-127)
The first part of the poem evokes scenes of pilgrimages to a revered icon of the Virgin Mary at a church in the (formerly Polish) village of Kochawina. The second part is presented as a prayer addressed to the Virgin Mary of the icon. The poet prays for a healing of the rift brought about by conflict between Poles and Ukrainians during the world wars.

Publication Details of Only Known VersionEarliest 2 Known Versions of

Language: Polish
Last amended 27 Sep 2012 13:00:19
Newspapers:
    Powered by Trove
    X