Đường Xuân Hoa Nở Tím single work   poetry   "At sunset a flock of birds swarms through the city,=In the early evening hours a flock of birds dips low through the city.=Chiều đã thấp bầy chim qua thành phố"
Issue Details: First known date: 1990... 1990 Đường Xuân Hoa Nở Tím
The material on this page is available to AustLit subscribers. If you are a subscriber or are from a subscribing organisation, please log in to gain full access. To explore options for subscribing to this unique teaching, research, and publishing resource for Australian culture and storytelling, please contact us or find out more.

Notes

  • This publication includes the original Vietnamese version of the poem by Ngọc Hân, followed by a translation into English by Lưu Tường Quang, along with a subsequent translation into English by Ian Campbell.

Publication Details of Only Known VersionEarliest 2 Known Versions of

Alternative title: Violet
Alternative title: Along Spring Roads The Violet Flowers Bloom
Language: Vietnamese , English
Alternative title: Violet
First line of verse: "At sunset a flock of birds swarms through the city," First known date: 1993
Last amended 16 Jul 2013 15:47:06
X