How the Giant Nhinhinhi Fish Changed the Languages single work   children's fiction   prose   Indigenous story  
Issue Details: First known date: 1979... 1979 How the Giant Nhinhinhi Fish Changed the Languages
The material on this page is available to AustLit subscribers. If you are a subscriber or are from a subscribing organisation, please log in to gain full access. To explore options for subscribing to this unique teaching, research, and publishing resource for Australian culture and storytelling, please contact us or find out more.

AbstractHistoryArchive Description

'Long ago all men had a single language, which everyone could understand. One time word went out to all the different tribes of people that there would be a big dance. People came together from the East, from the West, from the North and from the South...'

Adaptations

form y separately published work icon Nhinhinhi, the Giant Groper John B. Haviland , Tulo Gordon (illustrator), Tulo Gordon , John B. Haviland (translator), Hope Vale : 2009 8507244 2009 single work film/TV

'Long ago all men had a single language, which everyone could understand. One time word went out to all the different tribes of people that there would be a big dance. People came together from the East, from the West, from the North and from the South...'

Publication Details of Only Known VersionEarliest 2 Known Versions of

Language: English
Last amended 23 Feb 2017 13:15:36
X