'Australian South Sea Islanders represent a small community whose ancestors mainly came from Melanesian Islands to work as indentured labour in the sugar cane plantations of Queensland from the 1860’s to the beginning of the 20th century. Many still live near the old sugar towns, but apart from an official recognition of their existence and distinctiveness by the Federal Government in 1994 and by the Queensland Government in 2000, South Sea Islanders’ culture, economic and political roles are still underrepresented or even ignored in Australia. In the 1970’s, writers belonging to that community, such as Faith Bandler, Mabel Edmund and Noel Fatnowna started to tell their own family history since the arrival of their first ancestors on the continent. These autobiographical accounts enabled them to reassert their identity as a culturally distinct group and to shed light on a part of Australia’s forgotten past. Other written testimonies followed at the beginning of the 21st century but the lack of young South Sea Islander writers induced us to look at their other means of expression to promote their culture and complete the missing parts of their personal and collective history. ' (Author's abstract)
'As a linguist investigating the Warlpiri language of central Australia since 1975 and the Waanyi language of the Gulf of Carpentaria region since 2000, my research has always had dual goals. One is to gain a better understanding of the nature of human language generally through detailed documentation and deep analysis of particular human languages, such as Warlpiri and Waanyi, and comparison with other languages; the other goal has been to produce materials of direct relevance and utility to the communities of these language speakers.
'This paper addresses the second goal. Firstly I briefly describe ways in which linguistic research findings have been "converted" into pedagogic materials to support the bilingual education programs in the Warlpiri community schools (Lajamanu, Nyirrpi, Willowra and Yuendumu) from the mid 1970s to the present, a period which has seen dramatic technical innovations that we have been able to exploit to create a wide range of products accessible to the public which have their genesis in serious linguistic research.
'Secondly I discuss some aspects of the interdisciplinary (linguistics and anthropology) “Warlpiri Songlines” project (2005-9) for which over 100 hours of traditional Warlpiri songs were recorded and documented; older analogue recordings were digitised and ceremonial performances were video recorded.
'Thirdly, I touch upon the ongoing development of a Waanyi dictionary and language learning materials in collaboration with Waanyi people living at Doomadgee in north west Queensland who want to extend knowledge of their ancestral language within their community, since this language is no longer used as a primary language of communication.
'Finally, I cite some of the many recent innovative examples of ways in which linguists and anthropologists are drawing on contemporary technology to transmit their research findings to both the general public and to the communities in which their research is carried out.' (Author's abstract)