Des/espera single work   poetry   "La espera se nutre de almas desoladas"
Issue Details: First known date: 2003... 2003 Des/espera
The material on this page is available to AustLit subscribers. If you are a subscriber or are from a subscribing organisation, please log in to gain full access. To explore options for subscribing to this unique teaching, research, and publishing resource for Australian culture and storytelling, please contact us or find out more.

Notes

  • English translation of the title: Hope/less,
    [literally Wait/less; however 'desesperar' is 'to despair'; the poem expresses the despair experienced with endless waiting]
  • English translation of the first line: Waiting is nourished by desolate souls

Publication Details of Only Known VersionEarliest 2 Known Versions of

Language: Spanish
Last amended 27 Sep 2012 08:29:14
Newspapers:
    Powered by Trove
    X