Issue Details: First known date: 2011... 2011 Aboriginal Literature in Austria: A Discussion of Three Audiobooks
The material on this page is available to AustLit subscribers. If you are a subscriber or are from a subscribing organisation, please log in to gain full access. To explore options for subscribing to this unique teaching, research, and publishing resource for Australian culture and storytelling, please contact us or find out more.

AbstractHistoryArchive Description

'The author discusses the overseas marketing of translated Aboriginal literature which has received scant scholarly attention. The paper examines three examples of Aboriginal literature that have been translated into German and produced as audiobooks by two Austrian publishers...this paper focuses on the translation and promotion of these audiobooks by their Austrian publishers and argues that an understanding of the representation of Aboriginal people in these audiobooks is informed by different aspects of translation and advertisement as well as the format of the medium itself' (Source: Abstract).

Publication Details of Only Known VersionEarliest 2 Known Versions of

  • Appears in:
    y separately published work icon Australian Aboriginal Studies no. 1 2011 Z1825279 2011 periodical issue

    'Australian Aboriginal Studies receives submissions from a range of disciplines. In this nonthematic edition, the set of papers exemplifies the breadth of topics, issues and approaches that are encompassed by Indigenous studies.'  (Editorial introduction)

    2011
    pg. 51-64

Works about this Work

‘Bumping Some Bloody Heads Together’ : A Qualitative Study of German-Speaking Readers of Ruby Langford Ginibi’s Texts Oliver Haag , 2012 single work criticism
— Appears in: Journal of the European Association for Studies of Australia , vol. 3 no. 1 2012; (p. 114-125)
'The writing of Ruby Langford Ginibi has been read, not only within Australia, but also overseas. Often, Indigenous literature is regarded as a primarily national literature, addressed to first and foremost white Australian readers. This article places Ginibi's writing in an overseas context and examines the reactions that Germanspeaking readers have shown to her texts. Drawing on qualitative interviews with readers in Germany and Austria, this study explores the individual techniques of German-speaking readers to connect to the cultural foreign contexts of Ginibi's texts and make sense of them. It also reflects on the author's personal connections to Ginibi's texts and how her writing relates to his own racial contexts in Central Europe.' (Author's abstract)
‘Bumping Some Bloody Heads Together’ : A Qualitative Study of German-Speaking Readers of Ruby Langford Ginibi’s Texts Oliver Haag , 2012 single work criticism
— Appears in: Journal of the European Association for Studies of Australia , vol. 3 no. 1 2012; (p. 114-125)
'The writing of Ruby Langford Ginibi has been read, not only within Australia, but also overseas. Often, Indigenous literature is regarded as a primarily national literature, addressed to first and foremost white Australian readers. This article places Ginibi's writing in an overseas context and examines the reactions that Germanspeaking readers have shown to her texts. Drawing on qualitative interviews with readers in Germany and Austria, this study explores the individual techniques of German-speaking readers to connect to the cultural foreign contexts of Ginibi's texts and make sense of them. It also reflects on the author's personal connections to Ginibi's texts and how her writing relates to his own racial contexts in Central Europe.' (Author's abstract)
Last amended 25 Jan 2018 15:24:09
51-64 Aboriginal Literature in Austria: A Discussion of Three Audiobookssmall AustLit logo Australian Aboriginal Studies
Subjects:
Newspapers:
    Powered by Trove
    X