'The author discusses the overseas marketing of translated Aboriginal literature which has received scant scholarly attention. The paper examines three examples of Aboriginal literature that have been translated into German and produced as audiobooks by two Austrian publishers...this paper focuses on the translation and promotion of these audiobooks by their Austrian publishers and argues that an understanding of the representation of Aboriginal people in these audiobooks is informed by different aspects of translation and advertisement as well as the format of the medium itself' (Source: Abstract).