'A brave young man travels the seas in the abdomen of a large whale ("mamang"). The man squeezes the heart of the whale and the old song he sings spurs it on to take him on a very special journey. It transports him far west of his home country, where his life is changed forever.
'This book is inspired by a story Freddie Winmer told the American linguist Gerhardt Laves at Albany, Western Australia, around 1931. It has been workshopped in a series of community meetings, which included some of Freddie Winmer's contemporary family.
'This story, told in old Noongar, contemporary Noongar and English, captures the deep spiritual connection of the Wirlomin people with the sea.' (From the publisher's website.)
'A young man - scarcely more than a boy - stands on a rock beside the deep sea. A whale surfaces next to him, almost within reach. I can't say if the boy knows the whale, but he knows of the whale: all his life he's watched families of them travel along this coast. Recently, he learned the words of one such journey.' (Publication abstract)
'In True Country, the narrator draws the reader close and says, “You listen to me. We’re gunna make a story, true story. You might find it’s here you belong. A place like this.” (15) Although the narrator speaks of ‘(a) place like this’ as “a beautiful place (…). Call it our country, our country all ‘round here” (15), belonging, for the reader, for the characters in each of Scott’s novels, and for Scott himself, is more than settling into a physical environment, belonging is finding a place in the story.
'Mamang, Noongar Mambara Bakitj, Dwoort Baal Kaat, and Yira Boornak Nyininy are major achievements in Scott and The Wirlomin Noongar Language and Stories Project’s process of returning, restoring and rejuvenating language and story within the Noongar community and for an ever-widening public. In their form, content and intent, the stories renegotiate ideas of place and placement, confronting personal, cultural and linguistic dislocations in Noongar lives as well as an ambivalent narrative landscape in which language and story are central to both a lingering colonialism and the process of decolonisation.' (Publication abstract)
'In True Country, the narrator draws the reader close and says, “You listen to me. We’re gunna make a story, true story. You might find it’s here you belong. A place like this.” (15) Although the narrator speaks of ‘(a) place like this’ as “a beautiful place (…). Call it our country, our country all ‘round here” (15), belonging, for the reader, for the characters in each of Scott’s novels, and for Scott himself, is more than settling into a physical environment, belonging is finding a place in the story.
'Mamang, Noongar Mambara Bakitj, Dwoort Baal Kaat, and Yira Boornak Nyininy are major achievements in Scott and The Wirlomin Noongar Language and Stories Project’s process of returning, restoring and rejuvenating language and story within the Noongar community and for an ever-widening public. In their form, content and intent, the stories renegotiate ideas of place and placement, confronting personal, cultural and linguistic dislocations in Noongar lives as well as an ambivalent narrative landscape in which language and story are central to both a lingering colonialism and the process of decolonisation.' (Publication abstract)
'A young man - scarcely more than a boy - stands on a rock beside the deep sea. A whale surfaces next to him, almost within reach. I can't say if the boy knows the whale, but he knows of the whale: all his life he's watched families of them travel along this coast. Recently, he learned the words of one such journey.' (Publication abstract)