Hòm Dưỡng Sanh của Mẹ single work   short story  
Issue Details: First known date: 1992... 1992 Hòm Dưỡng Sanh của Mẹ
The material on this page is available to AustLit subscribers. If you are a subscriber or are from a subscribing organisation, please log in to gain full access. To explore options for subscribing to this unique teaching, research, and publishing resource for Australian culture and storytelling, please contact us or find out more.

Notes

  • English translation of the title: Preparing a Coffin for Mother
  • In Vietnamese customs, preparing a coffin when the parents were still alive was a duty and honour. It meant that the children would take care of the parents' death and death ceremony, and the children have the resources to do so."Dưỡng Sanh" literally means "continually live", and these words would be put on the side of the coffin as a reassurance that everything would be taken care of.

Publication Details of Only Known VersionEarliest 2 Known Versions of

Language: Vietnamese
Last amended 19 Sep 2018 10:56:24
X