y separately published work icon Yuxtas (Back and Forth) selected work   poetry  
Issue Details: First known date: 2007... 2007 Yuxtas (Back and Forth)
The material on this page is available to AustLit subscribers. If you are a subscriber or are from a subscribing organisation, please log in to gain full access. To explore options for subscribing to this unique teaching, research, and publishing resource for Australian culture and storytelling, please contact us or find out more.

Notes

  • Dedication: For Karen Hauser
  • Contents in four sections titled: Places/Lugares, Word at Flight/Palabra al vuelo, Witness and Poets/Testigos y Poetas and Death's Ground/Recinto de la Muerte
  • Contents indexed selectively.

Contents

* Contents derived from the Willoughby, Chatswood - Gordon - Castlecrag area, Sydney Northern Suburbs, Sydney, New South Wales,:Cervantes Publishing , 2007 version. Please note that other versions/publications may contain different contents. See the Publication Details.
Bruma-Bloomi"Where are we going, Bruma-Bloom?=A donde vamos Bruma-Bloom?", Mario Licon , single work poetry (p. 8-11)
Parksi"Someone told me once=Una vez alguien me dijo", Mario Licon , single work poetry (p. 12-13)
Trainsi"It's five o'clock in the morning,=Son las cinco de la manana,", Mario Licon , single work poetry (p. 14-15)
At The Domaini"Soft fine and fresh=Suave fresca y fina", Mario Licon , single work poetry (p. 16-17)
Chichen Itzai"We arrived at noon.=Llegamos al mediodia.", Mario Licon , single work poetry (p. 18-19)
Hill Endi"I've never seen=Nunca he visto", Mario Licon , single work poetry (p. 20-25)
"Those nights in Hermosillo; rather than walk=Esas noches en Hermosillo; en vez de caminar" Hermosillo City Bluesi"Those nights in Hermosillo; rather than walk", Mario Licon , single work poetry (p. 26-27)
A Backyard Nearbyi"A broken red umbrella flaps=Como un pajaro herido una sombrilla", Mario Licon , single work poetry (p. 28-29)
At Cunjurong Pointi"You are another=Tu eres otra", Mario Licon , single work poetry (p. 30-33)
La Plazai"Little by little=Poco a poco", Mario Licon , single work poetry (p. 34-35)
In Search of Calmnessi"Perhaps that's what I need now:=Tal vez eso sea lo que ahora necesito:", Mario Licon , single work poetry (p. 38-39)
"Today's wind is not=El viento de hoy no es" 29/11/06i"Today's wind is not", Mario Licon , single work poetry (p. 40-41)
Natural Thingsi"Wind plays=El viento juega", Mario Licon , single work poetry (p. 42-43)
Inocenciai"Here it is the long awaited dawn.=Aqui esta la aurora tan esperada.", Mario Licon , single work poetry (p. 44-45)
'Ratso' Rizzo's Dreami"This morning has the sun=Esta manana tiene el sol", Mario Licon , single work poetry (p. 46-47)
Identity Problemsi"Did Jean Cocteau have identity problems?=Tenia Jean Cocteau problemas de identidad?", Mario Licon , single work poetry (p. 48-49)
Ida's Dreami"Dawn is the only thing=La madrugada es lo unico", Mario Licon , single work poetry (p. 50-51)
A Kind of Dreami"This disorder is my order.=Este desorden es mi orden.", Mario Licon , single work poetry (p. 52-53)
Diotima's Absencei"These endless afternoons=Estas tardes interminables", Mario Licon , single work poetry (p. 54-55)
Squalli"Why the alacrity of this persistent squall?=Por que tanta alacridad de este aguaviento persistente?", Mario Licon , single work poetry (p. 56-57)

Publication Details of Only Known VersionEarliest 2 Known Versions of

Language: Spanish , English

Works about this Work

Untitled single work interview
— Appears in: Latin America Alive
The Transnational Turn in Australian Literary Studies Michael Jacklin , 2009 single work criticism
— Appears in: JASAL , Special Issue 2009;
A significant number of critical and analytical articles by leading scholars in Australian literary studies have recently drawn attention to the transnational dimensions of the discipline. Amongst these calls for the internationalising of Australian literary studies, however, multicultural literature appears to have been given short shrift. This article traces the mainstream enthusiasm for transnational research, notes the work of critics who have identified aspects of multicultural literature that have been overlooked in Australia, and then provides examples of two further areas of transnational literary production that have been critically neglected. The journal Kalimat which published in Arabic and English and the online Spanish-language newsletter Hontanar are discussed as illustrative of this transnational literature, as are works by Yahia al-Samawi, Juan Garrido-Salgado and Mario Licón Cabrera, overseas-born poets now residing in and writing from Australia.
Untitled Peter Boyle , 2008 single work review
— Appears in: Mascara Literary Review , March no. 3 2008;

— Review of Yuxtas (Back and Forth) Mario Licon , 2007 selected work poetry
Dualismo inspirador Michael Gamarra , 2008 single work review
— Appears in: Hontanar , February no. 107 2008; (p. 9)

— Review of Yuxtas (Back and Forth) Mario Licon , 2007 selected work poetry
Dualismo inspirador Michael Gamarra , 2008 single work review
— Appears in: Hontanar , February no. 107 2008; (p. 9)

— Review of Yuxtas (Back and Forth) Mario Licon , 2007 selected work poetry
Untitled Peter Boyle , 2008 single work review
— Appears in: Mascara Literary Review , March no. 3 2008;

— Review of Yuxtas (Back and Forth) Mario Licon , 2007 selected work poetry
Untitled single work interview
— Appears in: Latin America Alive
The Transnational Turn in Australian Literary Studies Michael Jacklin , 2009 single work criticism
— Appears in: JASAL , Special Issue 2009;
A significant number of critical and analytical articles by leading scholars in Australian literary studies have recently drawn attention to the transnational dimensions of the discipline. Amongst these calls for the internationalising of Australian literary studies, however, multicultural literature appears to have been given short shrift. This article traces the mainstream enthusiasm for transnational research, notes the work of critics who have identified aspects of multicultural literature that have been overlooked in Australia, and then provides examples of two further areas of transnational literary production that have been critically neglected. The journal Kalimat which published in Arabic and English and the online Spanish-language newsletter Hontanar are discussed as illustrative of this transnational literature, as are works by Yahia al-Samawi, Juan Garrido-Salgado and Mario Licón Cabrera, overseas-born poets now residing in and writing from Australia.
Last amended 28 May 2009 14:43:34
Newspapers:
    Powered by Trove
    X