Roma Winmar Roma Winmar i(A124917 works by) (a.k.a. Yibiyung; Nan Roma)
Born: Established: 1944 Gnowangerup, Gnowangerup area, Wagin - Katanning area, Far Southwest Western Australia, Western Australia, ;
Gender: Female
Heritage: Aboriginal ; Aboriginal Noongar / Nyoongar / Nyoongah / Nyungar / Nyungah / Noonygar
The material on this page is available to AustLit subscribers. If you are a subscriber or are from a subscribing organisation, please log in to gain full access. To explore options for subscribing to this unique teaching, research, and publishing resource for Australian culture and storytelling, please contact us or find out more.

Works By

Preview all
1 y separately published work icon Ngaawily Nop : An Old Story Retold Kim Scott , Joyce Cockles , The Wirlomin Noongar Language and Stories Project , Roma Winmar , Crawley : UWA Publishing , 2017 11570604 2017 single work prose Indigenous story

'This story comes from the wise and ancient language of the First People of the Western Australian south coast. A boy goes looking for his uncle. He discovers family and home at the ocean’s edge, and finds himself as well. Ngaawily Nop is a story of country and family and belonging.'  (Publication summary)

1 3 y separately published work icon Yira Boornak Nyininy Kim Scott , Hazel Brown , Roma Winmar , Anthony Troy Roberts (illustrator), Crawley : UWA Publishing , 2013 6158180 2013 single work picture book children's

'Left stranded in a tree by his wife, a Noongar man has to rely on his Wadjela friend to help him back down. Yira Boornak Nyininy is a story of forgiveness and friendship.'

'This story comes from the wise and ancient language of the First People of the Western Australian south coast, the Noongar people. Inspired by a story Bob Roberts told the linguist Gerhardt Laves at Albany, Western Australia, around 1931, it has been workshopped in a series of community meetings that included some of the contemporary family of Roberts, as a part of the Wirlomin Noongar Language and Stories Project to revitalise an endangered language.' (Source: Publishers website)

1 10 y separately published work icon Mamang Kim Scott , Iris Woods , Jeffrey Farmer (illustrator), Helen Nelly (illustrator), Roma Winmar (illustrator), Crawley : UWA Publishing , 2011 Z1807048 2011 single work picture book children's

'A brave young man travels the seas in the abdomen of a large whale ("mamang"). The man squeezes the heart of the whale and the old song he sings spurs it on to take him on a very special journey. It transports him far west of his home country, where his life is changed forever.

'This book is inspired by a story Freddie Winmer told the American linguist Gerhardt Laves at Albany, Western Australia, around 1931. It has been workshopped in a series of community meetings, which included some of Freddie Winmer's contemporary family.

'This story, told in old Noongar, contemporary Noongar and English, captures the deep spiritual connection of the Wirlomin people with the sea.' (From the publisher's website.)

X