image of person or book cover 2780355380731487688.jpg
This image has been sourced from LAAL website
y separately published work icon Crocodile and Blue Tongue Lizard : A Story from Groote Eylandt single work   picture book   children's   Indigenous story  
Alternative title: Dingarrbiya-Langwa akwa Yimarndakuwaba-Langwa
Issue Details: First known date: 1992... 1992 Crocodile and Blue Tongue Lizard : A Story from Groote Eylandt
The material on this page is available to AustLit subscribers. If you are a subscriber or are from a subscribing organisation, please log in to gain full access. To explore options for subscribing to this unique teaching, research, and publishing resource for Australian culture and storytelling, please contact us or find out more.

All Publication Details

Language: English , Aboriginal Anindilyakwa AIATSIS ref. (N151) (NT SD53-12) Northern Territory Groote Eylandt
Notes:

Text in English with Anindilyakwa language translation.

English text adapted from a translation by Dugurru Lalara.

    • Angurugu, Groote Eylandt, East Arnhem Land, Arnhem Land, Top End, Northern Territory,: Angurugu Community Education Centre , 1992 .
      image of person or book cover 2780355380731487688.jpg
      This image has been sourced from LAAL website
      Extent: 28p.
      Description: col. illus.
      Note/s:
      • This story is told by the Aboriginal people of Groote Eylandt at Angurugu, Umbakumba and Bickerton Island. It was told in the Anindilyakwa language by Gula Lalara and Nabilia Lalara and translated into English by Dugururru Lalara assisted by Julie Waddy.
  • Appears in:
    y separately published work icon Living Archive of Aboriginal Languages Charles Darwin University , Northern Territory : Charles Darwin University , 2014 7544524 2014 website series - publisher Indigenous story

    'The Living Archive of Aboriginal Language is a digital archive of endangered literature in Australian Indigenous languages from around the Northern Territory.' This archive connects to the people and communities where the literature was created, allowing for collaborative research work with Indigenous authorities and communities.

    Clicking on the website's map to enter the archive, opens hundreds of items in 25 languages from all over the Northern Territory. The Website gives comprehensive instructions on the use of the site for Linguists, Communities, teachers, and students and/or researchers. (Source: LAAL Website)

    Northern Territory : Charles Darwin University , 2014
X