Tình Xuân ý Hạ single work   poetry   "Xuân bên nhà là mùa mai nở rộ"
Composed: Sydney, New South Wales, 7 Feb 1999
Issue Details: First known date: 2004... 2004 Tình Xuân ý Hạ
The material on this page is available to AustLit subscribers. If you are a subscriber or are from a subscribing organisation, please log in to gain full access. To explore options for subscribing to this unique teaching, research, and publishing resource for Australian culture and storytelling, please contact us or find out more.

Notes

  • English translation of the title: Spring there Summer here
  • English translation of first line: In the homeland Mai Vang flowers are blooming during spring

Publication Details of Only Known VersionEarliest 2 Known Versions of

Language: Vietnamese
Last amended 5 Sep 2013 12:50:06
Newspapers:
    Powered by Trove
    X