The material on this page is available to AustLit subscribers. If you are a subscriber or are from a subscribing organisation, please log in to gain full access. To explore options for subscribing to this unique teaching, research, and publishing resource for Australian culture and storytelling, please contact us or find out more.
The poem is spoken by a 'we', whose migration experience is likened to waiting in a queue to get into heaven, and finally being turned away by God and returned to earth.
Notes
English translation of the title: Emigration
English translation of first line: Not knowing our fate or destiny
Publication Details of Only Known VersionEarliest 2 Known Versions of
Polish Kurierno.112July-August1996periodical issue Western Australia:1996
(
1996
)
pg.31
Note: Author's note: Summer 1991. [There appears to be an editorial error here as the composition date is given as Summer 1981 in the earlier publication in the volume Pomieszały mi się światy.]