w obecności kostuchy single work   poetry   "kiedy na naszych oczach"
Issue Details: First known date: 2008... 2008 w obecności kostuchy
The material on this page is available to AustLit subscribers. If you are a subscriber or are from a subscribing organisation, please log in to gain full access. To explore options for subscribing to this unique teaching, research, and publishing resource for Australian culture and storytelling, please contact us or find out more.

Notes

  • English translation of the title: In the Bony One's Presence
  • English translation of first line: when in plain sight of us
  • The Polish word 'kostucha' means '(female) bony one' and is a folk term for death. Like the grim reaper, 'kostucha' is imagined as a hooded skeleton with a scythe, but unlike him she is a woman. In Polish the word for death, 'śmierć', is a feminine noun.

Publication Details of Only Known VersionEarliest 2 Known Versions of

Language: Polish
Last amended 6 Dec 2012 12:16:15
Newspapers:
    Powered by Trove
    X