The material on this page is available to AustLit subscribers. If you are a subscriber or are from a subscribing organisation, please log in to gain full access. To explore options for subscribing to this unique teaching, research, and publishing resource for Australian culture and storytelling, please contact us or find out more.
The poem addresses death, asking who she is (the Polish word for death, 'śmierć', is a feminine noun), where she lives, in short, to explain herself, asserting that the poet will then stop writing about her.
Notes
English translation of first line: who are you
This poem is preceded by a title page with the title 'zamiast wstępu' (instead of a preface). It is the first poem in the volume.
The poem has *** in place of a title.
Publication Details of Only Known VersionEarliest 2 Known Versions of
Language:Polish
Appears in:
yŚmierci mi bliskieBogumiła Żongołłowicz,
Perth:Polish Australian Cultural Society (WA) Inc.,2008Z18770602008selected work poetry Perth:Polish Australian Cultural Society (WA) Inc.,2008