Issue Details: First known date: 2011... 2011 What the World Leaves Behind : Ready-Made Translations and the 'Closed Book' in the Postcolonial Novel
The material on this page is available to AustLit subscribers. If you are a subscriber or are from a subscribing organisation, please log in to gain full access. To explore options for subscribing to this unique teaching, research, and publishing resource for Australian culture and storytelling, please contact us or find out more.

All Publication Details

  • Appears in:
    y separately published work icon Literature, Geography, Translation: Studies in World Writing Cecilia Alvstad (editor), Stefan Helgesson (editor), David Watson (editor), Newcastle upon Tyne : Cambridge Scholars Press , 2011 Z1886400 2011 anthology criticism 'The present volume connects three academic fields that share central concerns but remain surprisingly isolated from each other: world literature studies, postcolonial studies, and translation studies. It approaches translation not as a vague metaphor but as a distinct and socially embedded practice that connects literatures. In similar vein, it interrogates the smoothness of many versions of “global” theory by insisting on the specificity of place and the resistance to translatibility among languages, oeuvres and genres. The topics covered in the chapters include the formation of world literature as a progamme of study, the French concept of littérature-monde, the rise of English in nineteenth-century Sweden, the translation of Arabic literature in Europe, and the transnationalism of the avant-garde. Through such case studies, and by drawing on the theoretical frameworks of Édouard Glissant, Pierre Bourdieu and David Damrosch, among others, the international group of contributors add substantially to the theoretical and methodological consolidation of world literature as a field of research' (publisher website). Newcastle upon Tyne : Cambridge Scholars Press , 2011 pg. 40-53
X