Kennst Du Das Land single work   poetry   "Knows't thou the land where yellow citrons bloom,"
Issue Details: First known date: 1851... 1851 Kennst Du Das Land
The material on this page is available to AustLit subscribers. If you are a subscriber or are from a subscribing organisation, please log in to gain full access. To explore options for subscribing to this unique teaching, research, and publishing resource for Australian culture and storytelling, please contact us or find out more.

Notes

  • 'Translated for the Empire.'
  • From Goethe's Wilhelm Meister's Apprenticeship , Book III.
  • Translator's note: 'This is the Song which is said to have given Lord Byron the idea of the lines commencing "Know ye the Land where tho Cypress and Myrtle". To understand these few lines, it must be explained by a young girl who has been rescued by the Hero of the Tale, Wilhelm Meister, from a band of strolling players who have stolen her from Italy. In this song she embodies the recollection of her childhood in an address to Wilhelm Meister, for whom she entertains feelings half filial and half passionate. The recollection of her having imagined that the statues ("marble pictures") spoke to her, when afflicted by some childish grief, is extremely beautiful. Any translation must fail to convey the simple beauty of the original.'

Publication Details of Only Known VersionEarliest 2 Known Versions of

  • Appears in:
    y separately published work icon The Empire 15 May 1851 Z1712243 1851 newspaper issue 1851 pg. 5
Last amended 10 Sep 2014 10:13:48
Newspapers:
    Powered by Trove
    X