Issue Details: First known date: 2006... 2006 Wadih Sa'adeh's Poetry Site
The material on this page is available to AustLit subscribers. If you are a subscriber or are from a subscribing organisation, please log in to gain full access. To explore options for subscribing to this unique teaching, research, and publishing resource for Australian culture and storytelling, please contact us or find out more.

AbstractHistoryArchive Description

Website includes a portrait of the poet, bibliographic information, and texts of Sa'adeh's poetry in Arabic and in translation. It also includes critical articles on Sa'adeh's work.

Contents

* Contents derived from the 2006 version. Please note that other versions/publications may contain different contents. See the Publication Details.
Hunters "Before killing each other," صيادونi"قبل أن يسقطوا بعضهم بعضاً تدرّبوا", Wadih Sa'adeh , Anne Fairbairn (translator) single work poetry
Homecoming "He was lying," عائدi"استلقى", Wadih Sa'adeh , Anne Fairbairn (translator) single work poetry
Names of the dead "He opened his hand and counted on his fingers" أسماء الموتىi"أسبل أصابع يده وعدّ أسماء موتاه", Wadih Sa'adeh , Anne Fairbairn (translator) single work poetry
The Exhausted People "The exhausted people were sitting in the square" المتعبونi"المتعبون يجلسون في الساحة", Wadih Sa'adeh , Anne Fairbairn (translator) single work poetry
Shadows "They glided down towards the sea," ظلالi"زحلوا نحو الماء", Wadih Sa'adeh , Anne Fairbairn (translator) single work poetry
Lilies "Death does not only dance in village squares," زنابقi"لم يكن الموت يرقص في الساحات وحدها", Wadih Sa'adeh , Anne Fairbairn (translator) single work poetry
The Dead Are Sleeping "They were innocent people." الموتى نيامi"كانوا عراةً", Wadih Sa'adeh , Anne Fairbairn (translator) single work poetry
Dawn Death "They open their doors before sunrise." الموت، فجراًi"يفتحون أبوابهم قبل أن تطلع الشمس", Wadih Sa'adeh , Anne Fairbairn (translator) single work poetry
Night Visit "They were telling their children about" زيارة ليليةi"كانوا يخبرون أطفالهم حكايات", Wadih Sa'adeh , Anne Fairbairn (translator) single work poetry
Threshold "He was dead" شيء على العتبةi"كان ميتاً لكنه كان", Wadih Sa'adeh , Anne Fairbairn (translator) single work poetry
Leaf "They carried him in silence" ورقةi"حملوه صامتين", Wadih Sa'adeh , Anne Fairbairn (translator) single work poetry
Mysterious Sky "They found him." سماء سريةi"،وجدوه", Wadih Sa'adeh , Anne Fairbairn (translator) single work poetry
Absence "That day" غيابi"ذاك النهار", Wadih Sa'adeh , Anne Fairbairn (translator) single work poetry
A tree "He took two steps forward to touch" شجرةi"مشى خطوتين ولمس", Wadih Sa'adeh , Anne Fairbairn (translator) single work poetry
Words "Words he had spoken" الكلماتi"الكلمات التى قالها", Wadih Sa'adeh , Anne Fairbairn (translator) single work poetry
If "The last thing he saw" إذاi"آخر ما رآه", Wadih Sa'adeh , Anne Fairbairn (translator) single work poetry
His Shadow "His shadow" ظلّهi"ينحدر ظلّه مع سيل طويل", Wadih Sa'adeh , Anne Fairbairn (translator) single work poetry
That day "While they were sweeping away the rubble of his home," ذاك النهارi"حين كانوا يجرفون حجارة بيته", Wadih Sa'adeh , Anne Fairbairn (translator) single work poetry
Companions "He sat on the balcony" رفاقi"جلس على الشرفة", Wadih Sa'adeh , Anne Fairbairn (translator) single work poetry
He said "He said they were alike," قالi"قال كانتا شبيهتين: الحبقة في الركن، وأمّه", Wadih Sa'adeh , Anne Fairbairn (translator) single work poetry

Publication Details of Only Known VersionEarliest 2 Known Versions of

Last amended 31 Aug 2011 09:16:10
X