Issue Details: First known date: 1991... 1991 Scaling Daragang Magayon : The Bilingual Poet Translating Herself
The material on this page is available to AustLit subscribers. If you are a subscriber or are from a subscribing organisation, please log in to gain full access. To explore options for subscribing to this unique teaching, research, and publishing resource for Australian culture and storytelling, please contact us or find out more.

AbstractHistoryArchive Description

Bobis writes about the process of composing her poem Daragang Magayon, beginning in English, shelving this attempt for nearly a year, returning to write it in Tagalog, then translating this into English. Her article analyses differences in these three versions and comments on the challenges of translation.

Publication Details of Only Known VersionEarliest 2 Known Versions of

Last amended 13 Feb 2007 14:21:44
55-63 Scaling Daragang Magayon : The Bilingual Poet Translating Herselfsmall AustLit logo
Newspapers:
    Powered by Trove
    X