y separately published work icon Il Etait Une Fois un Gosse selected work   short story   prose   humour  
Issue Details: First known date: 1930... 1930 Il Etait Une Fois un Gosse
The material on this page is available to AustLit subscribers. If you are a subscriber or are from a subscribing organisation, please log in to gain full access. To explore options for subscribing to this unique teaching, research, and publishing resource for Australian culture and storytelling, please contact us or find out more.

Latest Issues

Notes

  • English translation of the title: There Was Once a Silly Kid
  • Dedication:

    A mes freres:
    Emile, Frederic, Alfred, Joseph,
    A ma soeur Aline.

    Affecteusement,

    P. W.

Publication Details of Only Known VersionEarliest 2 Known Versions of

Language: French

Works about this Work

Transculturalism and Hybridity in the French-Australian Writer Paul Wenz Maurice Blackman , 1997 single work criticism
— Appears in: Explorations : A Journal of French-Australian Connections , December no. 23 1997; (p. 3-12)

'Maurice Blackman considers the transcultural position displayed by Wenz in 'both the content and the écriture of his texts'. 'His point of view is not that of a Frenchman, specifically, but of someone who is simultaneously at home in the bush and yet "alien"'.

He concludes that 'Paul Wenz's narratives do not only thematize aspects of the experience of transculturality, but the processes of their écriture also have the effect of infusing, one into the other, two hegemonic literary discourses, as well as the two dominant "imperial" languages'.' (Author's abstract)

A French-Australian Writer: Maurice Blackman , 1990 single work criticism
— Appears in: Diary of a New Chum and Other Lost Stories 1990; (p. 5-16)
Transculturalism and Hybridity in the French-Australian Writer Paul Wenz Maurice Blackman , 1997 single work criticism
— Appears in: Explorations : A Journal of French-Australian Connections , December no. 23 1997; (p. 3-12)

'Maurice Blackman considers the transcultural position displayed by Wenz in 'both the content and the écriture of his texts'. 'His point of view is not that of a Frenchman, specifically, but of someone who is simultaneously at home in the bush and yet "alien"'.

He concludes that 'Paul Wenz's narratives do not only thematize aspects of the experience of transculturality, but the processes of their écriture also have the effect of infusing, one into the other, two hegemonic literary discourses, as well as the two dominant "imperial" languages'.' (Author's abstract)

A French-Australian Writer: Maurice Blackman , 1990 single work criticism
— Appears in: Diary of a New Chum and Other Lost Stories 1990; (p. 5-16)
Last amended 4 Jul 2018 10:18:42
Newspapers:
    Powered by Trove
    X