A Sonnet from the German single work   poetry   "I have a Cottage, in a nook."
Alternative title: Ich Hab'ein Kleines Huttchen Nur
Issue Details: First known date: 1844... 1844 A Sonnet from the German
The material on this page is available to AustLit subscribers. If you are a subscriber or are from a subscribing organisation, please log in to gain full access. To explore options for subscribing to this unique teaching, research, and publishing resource for Australian culture and storytelling, please contact us or find out more.

Notes

  • German title: Ich Hab'ein Kleines Huttchen Nur
  • The first translation ('I have a Cottage, in a nook.') has a rural setting; the second ('I have a Bark Hut in the bush, -') is set in the bush.

Publication Details of Only Known VersionEarliest 2 Known Versions of

First line of verse: "I have a Bark Hut in the bush, -"

Works about this Work

From the Past : Colonial Poetry 1996 single work column
— Appears in: Ozwords , October vol. 2 no. 3 1996; (p. 8)
From the Past : Colonial Poetry 1996 single work column
— Appears in: Ozwords , October vol. 2 no. 3 1996; (p. 8)
Last amended 12 Oct 2016 13:32:01
Settings:
  • Rural,
  • Bush,
Newspapers:
    Powered by Trove
    X