Alternative title: Zrcala u Sjeni : Dvojezicna Zbirka Poezije i Proze
Issue Details: First known date: 1994... 1994 Mirrors in the Shadow : Bilingual Collection of Poetry and Prose
The material on this page is available to AustLit subscribers. If you are a subscriber or are from a subscribing organisation, please log in to gain full access. To explore options for subscribing to this unique teaching, research, and publishing resource for Australian culture and storytelling, please contact us or find out more.

AbstractHistoryArchive Description

This is the second anthology of works by Croatian-Australian authors presented by the Croatian-Australian Literature & Art Association. It contains works by 16 authors, one of whom is a painter, one is a sculptor and one is a photographer. The selection was based on the authors' own choice. Their topics include nostalgic recollections of their former homeland, expressions of pain for its war-torn history and love for their mother tongue and simple love poems.
Each work is accompanied by a parallel translation into English.

Notes

  • Dedication: Ova knjiga je posvecena Hrvatsko-Australskom prijateljstvu.

    This book is dedicated to Croatian-Australian friendship.

  • Editor's note: 'Mirrors in the Shadow [...] is the first bilingual book written by Croatians in Australia' (p. 5).
  • Includes biographical notes on each contributor in English and Croatian.
  • Contents indexed selectively [Works by one poet who resides in New Zealand have not been indexed.]

Contents

* Contents derived from the Sydney, New South Wales,:Izdavac , 1994 version. Please note that other versions/publications may contain different contents. See the Publication Details.
The Tears of Springi"I searched for you today, on the stations=Danas sam te trazil postajama beznadnih,", Dinka Bednjacic , Unknown (translator), single work poetry (p. 12-13)
Human Desolationi"Behind these doors=lza ovih vrata", Dinka Bednjacic , Unknown (translator), single work poetry (p. 14-15)
Reflectionsi"She has been there, forever=Ona je bila tamo, zauvijek", Dinka Bednjacic , Unknown (translator), single work poetry (p. 16-17)
The Spring of Depthi"I need someone who understands me=Treba mi netko ko me razumije", Sanja Fijacko-Ferenc , Unknown (translator), single work poetry (p. 20-21)
Sparksi"Look around you and you shall see the glow of nature,=Pogledaj oko sebe i naci ces prirode sjaj,", Sanja Fijacko-Ferenc , Unknown (translator), single work poetry (p. 22-23)
Nature's Dreamingi"Nature's dreaming=Priroda sniva", Drago Glamocak , Anna Kumarich (translator), single work poetry (p. 24-25)
Death My Lovei"The moon is regurgitating the sun=Mjesec bljuje sunce", Drago Glamocak , Anna Kumarich (translator), single work poetry (p. 26-27)
Heri"Her hair=Njezina kosa", Drago Glamocak , Anna Kumarich (translator), single work poetry (p. 28-29)
To a Star That Shinesi"In a small village a long time ago,=U malome selu u vremenu davnom", Ante Glavor , Unknown (translator), single work poetry (p. 32-33)
The Waspi"A wasp flew across the sky=Nebom je letjela osa,", Ante Glavor , Unknown (translator), single work poetry (p. 34-35)
A Monument of Lovei"Hillside behind the City, like the Gethsemane;=Brezuljak nad gradom, ko 'Gora Maslinska'", Ante Glavor , Unknown (translator), single work poetry (p. 36-37)
A Spark of Pre-Beginningi"From darkness a spark was born,=Iz tame rodila se iskra,", Ante Glavor , Unknown (translator), single work poetry (p. 38-39)
A Messagei"A thought tortured me, like a bad illusion=Mucila me misao, kao zla opsjena,", Ante Glavor , Unknown (translator), single work poetry (p. 40-41)
A Greeting to My Homelandi"Fly white Dove fly=Poleti GALEBE bijeli,", Maria Kosovic-Makic , Unknown (translator), single work poetry (p. 42-45)
A Warning from an Immigranti"An Emigrant when you leave your homeland=Iseljenik kad od kuce podes,", Maria Kosovic-Makic , Unknown (translator), single work poetry (p. 46-49)
Cursed Wari"Who is awakening me from my sleep?=Tko me to budi iz moga sna?", Maria Kosovic-Makic , Unknown (translator), single work poetry (p. 50-51)
The Well, Anna Kumarich , Anna Kumarich (translator), single work short story (p. 54-57)
To the Sea of My Birthi"Oppressive and moist, hot summer=Sparno i vlazno vrelo ljeto,", Anna Kumarich , Anna Kumarich (translator), single work poetry (p. 58-59)
Desirei"Withdrawn=Otudena", Anna Kumarich , Anna Kumarich (translator), single work poetry (p. 60-63)
The Thorn Is Blossomingi"Once again a thorn is blossoming=Jos jednom trn cvjeta, razlivenom kozjom", Anna Kumarich , Anna Kumarich (translator), single work poetry (p. 64-65)

Publication Details of Only Known VersionEarliest 2 Known Versions of

Language: English , Croatian
    • Sydney, New South Wales,: Izdavac , 1994 .
      Extent: 143p.
      Description: illus., ports., photographs.
      Note/s:
      • Published by Izdavac for the Croatian-Australian Literature and Art Association
      ISBN: 0646232959
Last amended 10 Jul 2013 14:39:44
X