y separately published work icon Pavots de la Nuit single work   novel  
Issue Details: First known date: 1923... 1923 Pavots de la Nuit
The material on this page is available to AustLit subscribers. If you are a subscriber or are from a subscribing organisation, please log in to gain full access. To explore options for subscribing to this unique teaching, research, and publishing resource for Australian culture and storytelling, please contact us or find out more.

Latest Issues

Notes

  • 'Poppies of the Night describes the feeling of bitter disappointment felt by the heroine when she discovers that being a woman put a lot of restrictions on her notions of what she wanted to do with her life. .. describes the horrors of childbirth.' (Gert: a lady ahead of her time by Christine Karlsen (1989) p.3, 9) She lost her son a few days after birth 30/12/1891.
  • A.G.Stephens in his list of 100 Best Australian Books: An Australian woman's novel written in English and first published in a French translation.

Publication Details of Only Known VersionEarliest 2 Known Versions of

Language: French
    • Paris,
      c
      France,
      c
      Western Europe, Europe,
      :
      R. Chiberre ,
      1923 .
      Edition info: Title page and front cover note : 2me edition
      Note/s:
      • Epigraph: Pleasures are like poppies spread : You seize the flower, - it's bloom is shed1 Robert Burns.
      • Dedication: A la gloire Immortelle de l'A.N.Z.A.C. 1914-1918 Pour la France I.K. Pour l'Australasie W.M.
Alternative title: Poppies of the Night
Language: English

Works about this Work

Pavots de la Nuit 1923 single work review
— Appears in: The Bookfellow , 15 June 1923; (p. 84)

— Review of Pavots de la Nuit 'Wolla Meranda' , 1923 single work novel
Pavots de la Nuit 1923 single work review
— Appears in: The Bookfellow , 15 June 1923; (p. 84)

— Review of Pavots de la Nuit 'Wolla Meranda' , 1923 single work novel
Last amended 21 Dec 2006 09:16:20
X