The "Dead Bird" : Translated from the Sporting Vernacular of Botany Bay single work   poetry   humour   ""I've got a real red-hot dead bird,"
Issue Details: First known date: 1889... 1889 The "Dead Bird" : Translated from the Sporting Vernacular of Botany Bay
The material on this page is available to AustLit subscribers. If you are a subscriber or are from a subscribing organisation, please log in to gain full access. To explore options for subscribing to this unique teaching, research, and publishing resource for Australian culture and storytelling, please contact us or find out more.

Publication Details of Only Known VersionEarliest 2 Known Versions of

  • Appears in:
    y separately published work icon The Bulletin vol. 9 no. 464 5 January 1889 Z589527 1889 periodical issue 1889 pg. 6

Works about this Work

Untitled 1889 single work review
— Appears in: Northern Territory Times and Gazette , 17 August 1889; (p. 2)

— Review of The "Dead Bird" : Translated from the Sporting Vernacular of Botany Bay Frank Chandos , 1889 single work poetry
Acknowledgement of receipt of publication and condemnation of its contents. Compares this work to that of Emile Zola's.
Untitled 1889 single work column
— Appears in: Northern Territory Times and Gazette , 10 August 1889; (p. 3)
Untitled 1889 single work review
— Appears in: Northern Territory Times and Gazette , 17 August 1889; (p. 2)

— Review of The "Dead Bird" : Translated from the Sporting Vernacular of Botany Bay Frank Chandos , 1889 single work poetry
Acknowledgement of receipt of publication and condemnation of its contents. Compares this work to that of Emile Zola's.
Untitled 1889 single work column
— Appears in: Northern Territory Times and Gazette , 10 August 1889; (p. 3)
Newspapers:
    Powered by Trove
    X