'The burning of boats, that classic figure for the impossibility of return, was, for over a decade a practice routinely staged by the Australian state as a form of ‘deterrence’ against other unwanted entrants – even as it served, for those just landed, to confirm the finality of their arrival. More recently, this official “torching rite” of no return meets its counterpart in the bizarre logic of the “orange lifeboat,” where asylum seekers are forcibly turned back to an uncertain fate aboard unsinkable, air-conditioned capsules.
'This paper considers questions of arrival, departure and refugee and diasporic subjectivities in the context of Australian refugee policy. Some readers may notice in my subtitle an allusion to V.S. Naipaul’s memoir, The Enigma of Arrival, but more immediate to my concerns is Amitav Ghosh’s articulation of a distinction between exodus and dispersal narratives. Whereas narratives of exodus fix their gaze on the shore of arrival, Ghosh suggests, dispersal compels a return to the pain of rupture and the movement of departure: the sting of smoke evermore in our eyes from our burning possessions; before us, the steady flaming of our boats.
'Marking Stuart Hall’s indispensable theorizing of diasporic subjectivities in the wake of his passing earlier this year, I ask how refugee and disapora bodies and subjects are made and unmade in the context of the Australian borderscape, understood as a set of makeshift, protean geographies of making live and letting die.' (Publication summary)
'What is the present status of imagining a continental scale for literature as it denotes something that is neither national, regional, nor global? How does a continental formation such as Australia’s invite a reframing of the national-global dichotomy so constitutive to the methodologies of world literature? Critical regionalisms, worlding, ‘planetary’ poetics, and systems-based and network analyses of culture, history, and literature all offer rich supplements to national-global thinking, as evidenced by recent developments in world literature theory. This paper turns to the category of continent as one that simultaneously conjures territorial place, geological time-scales, indigenous history, colonial projects, and postcolonial national politics and affiliations. How do these various vectors play out in making and remaking a sense of continental identity? In what ways do literary canons inflect this process? Given the function of canons as a memory discourses of a kind, how do the critical politics of memory structure a reading of Australian, African, Indo-Pakistani, European, or hemispheric American ‘continental literature’?
'This paper does not inventory any of these literatures but rather explores how thinking at a continental scale brings into focus particular aspects of a literary corpus: deep historical time, territorial inheritance, ghost presences of those who were here before, necropolitical violence, ecological being and nonanthropocentric relationality, and more. These aspects turn on various corporealizations or embodiments of a continent (land, canon), but they are also deeply indebted to what might be called continental corpses, that is, the dead who still walk the land, still claim their day, still await their incorporation, and still oblige us to confront the traumatic histories of the past. This paper turns to the landscape of memory, as configured in trauma theory, psychoanalytic theory, and memory studies, in order to theorize the category of continental literature as something distinct from, and certainly useful for, world literature.' (Publication abstract)
'The geographical entities of Australia and Canada house multifarious localities, regions and nations. Juxtaposing literary work emerging from them can open up invaluable new angles of critical inquiry at a moment when literary scholars in both countries seek insight into the relationship between national literatures and transnational forces.
'Upholding the value of comparing Australian and Canadian literatures is an urgent task at present given that interest in this juxtaposition seems to be diminishing.' (Publication abstract)
'This paper argues that the depiction of the character Don Prowse in Patrick White’s The Twyborn Affair offers itself as a space of libidinal investment, and in doing so offers readers of this text an opportunity to re-engage with Australia’s nationalist literary tradition. The hyper-masculine Prowse stands as an emblem of Australia’s cultural heritage, as a link to the ubiquitous bushman of the ubiquitous 1890s. But what does it mean when this character, and by extension this literary tradition, are overtly sexualised, when they become desired and objectified by a desiring reader?
'Without erasing the prevalent misogyny and homophobia that attend Australia’s literary past, this paper nevertheless seeks to inaugurate a reparative reading of this past, a reading which disavows a hermeneutics of suspicion in favour of a reparative position which takes jouissance as a potential expression of attachment, desire, even love. Utilising the psychoanalytic frameworks of Eve Sedgwick and Leo Bersani, this paper articulates a new rhetoric of belonging and explores the ramifications of a queer theoretical standpoint in reanimating the relations between self, text, the nation state and the globe.' (Publication summary)
'El contestador australiano y otros cuentos [The Australian answering machine and other stories] is the title of a collection of short stories written in Spanish by Uruguayan-born Ruben Fernández. It was published in 2008 in Montevideo by the well-regarded publishing house Del Sur Ediciones. In 2009 Fernández was interviewed by the Uruguayan newspaper El País and spoke about how his stories relate to his experience of thirty years as a migrant living in Australia. Many of the stories in this collection first appeared in Australia in the 1980s and early 1990s, a number of them as prize-winning entries in literary competitions, with several subsequently published in Spanish-language newspapers and magazines in Sydney. The Uruguayan publication is, in fact, a revised version of the 1993 book Querido Juan dos puntos, published in Sydney, with assistance from the Australia Council, by Cervantes Publications. This earlier collection was well received with reviews, interviews and front cover photographs appearing in the Spanish-language press in Australia at the time. Fernández is only one of a number of Spanish-speaking authors whose work flows between Australia, Latin America and Spain. In this article I discuss aspects of the literary infrastructure in Spanish in Australia that have supported the publication of fiction within this migrant community and analyse stories from El contestador australiano to demonstrate the transnational dimensions of Australian Spanish-language writing.' (Publication abstract)
'Creative writing in Australian Spanish-language newspapers has to date taken many forms, from short stories to poems, from memoirs to crónicas. Crónicas are writings that comment on the happenings of daily life, social habits and the concerns of communities, at times employing humour and satire while at others adopting a more sombre tone. Crónicas are a significant genre because they serve the reading community by touching on many of the themes that resonate with the migrant experience.
'While Spanish-language crónicas first appeared in Australian newspapers in the 1970s, their origins in this country were established much earlier by a Spanish migrant from Catalonia, Salvador Torrents. Torrents fled persecution as a result of his involvement in anarchist politics and arrived in Australia in 1916, working in the sugar cane fields near Innisfail, North Queensland. Up until his death in 1952 he wrote profusely in a variety of genres, including the crónica, and his work was published in European and North American newspapers. This study examines the way in which Torrents’ writings on politics, family life, social customs and gender relations informed an international audience, projecting the migrant’s perspective of an Australian experience to a worldwide readership.' (Publication abstract)