Cada hijo, cada hija single work   poetry   "Cada hijo, cada hija, es instinto y es amor; es un camino que"
Issue Details: First known date: 2013... 2013 Cada hijo, cada hija
The material on this page is available to AustLit subscribers. If you are a subscriber or are from a subscribing organisation, please log in to gain full access. To explore options for subscribing to this unique teaching, research, and publishing resource for Australian culture and storytelling, please contact us or find out more.

Notes

  • English translation of the title: Each son, each daughter
  • English translation of first line: Each son, each daughter is instinct and is love; each is a path that
  • Epigraph: 'Vosotros sois los arcos con los que vuestros hijos, como flechas vivientes son lanzados a la vida'. – Khalil Gibran [You are the bows from which your children as living arrows are sent forth]

Publication Details of Only Known VersionEarliest 2 Known Versions of

Language: Spanish
Last amended 13 Oct 2015 10:11:03
Newspapers:
    Powered by Trove
    X