'This article considers the linguistic structures of Lionel G. Fogarty's poetry as consciously reflecting processes of language acquisition and relexification and posits the speaking subject as a condition of forced transculturation. Utilizing Fogarty's "Disguised, not attitude" and "Bam Gayandi" as primary examples, I will seek to substantiate an argument that the "forced poetics" of Fogarty's poetic historicity is made manifest through an intermediated subject. As I conceive of it, the intermediary subject is one in which poetic intelligence is split between the aggressively interiorized and the distant other of the self (Sutherland, "Blocks" 00:22:00–00:24:00). This subjective identity is structured on Australian Indigenous culture and history, including "archives of character, genealogies of cultural memory, [and] histories of the present" (Minter 259) in which identity is latently or implicitly conceived. As Fogarty writes across and outside national traditions, linguistic disobedience is expressed through the embedding of Indigenous languages and language systems within poems ostensibly written in English. While emphasizing diverging and often conflicting energies within the poetics, these linguistic features of his work are often critically analyzed via notions of contrariety, without critics giving due consideration to processes through which asymmetries in cultural, linguistic, and ethnic exchange are foregrounded. The contention that this essay will advance is that the expression within Fogarty's poetics bears witness to and records the events and processes of "forced transculturation," functioning within the parameters of a linguistically experimental literature.' (Introduction)
'This article considers the linguistic structures of Lionel G. Fogarty's poetry as consciously reflecting processes of language acquisition and relexification and posits the speaking subject as a condition of forced transculturation. Utilizing Fogarty's "Disguised, not attitude" and "Bam Gayandi" as primary examples, I will seek to substantiate an argument that the "forced poetics" of Fogarty's poetic historicity is made manifest through an intermediated subject. As I conceive of it, the intermediary subject is one in which poetic intelligence is split between the aggressively interiorized and the distant other of the self (Sutherland, "Blocks" 00:22:00–00:24:00). This subjective identity is structured on Australian Indigenous culture and history, including "archives of character, genealogies of cultural memory, [and] histories of the present" (Minter 259) in which identity is latently or implicitly conceived. As Fogarty writes across and outside national traditions, linguistic disobedience is expressed through the embedding of Indigenous languages and language systems within poems ostensibly written in English. While emphasizing diverging and often conflicting energies within the poetics, these linguistic features of his work are often critically analyzed via notions of contrariety, without critics giving due consideration to processes through which asymmetries in cultural, linguistic, and ethnic exchange are foregrounded. The contention that this essay will advance is that the expression within Fogarty's poetics bears witness to and records the events and processes of "forced transculturation," functioning within the parameters of a linguistically experimental literature.' (Introduction)