Ardakh Nurgaz (International) assertion Ardakh Nurgaz i(6772857 works by) (a.k.a. Ардак НУРГАЗЫ)
Gender: Male
The material on this page is available to AustLit subscribers. If you are a subscriber or are from a subscribing organisation, please log in to gain full access. To explore options for subscribing to this unique teaching, research, and publishing resource for Australian culture and storytelling, please contact us or find out more.

Works By

Preview all
1 Бітікші 图书管理员; The Librarian Yu Ouyang , Ardakh Nurgaz (translator), 2024 single work poetry
— Appears in: The Bilge , April 2024;
1 y separately published work icon A Tree in Melbourne Yu Ouyang , Ardakh Nurgaz (translator), Kazakhstan : Arna , 2021 22989351 2021 selected work poetry
1 The River in the City i "The little river, meandering, runs", Ardakh Nurgaz , Yu Ouyang (translator), 2013 single work poetry
— Appears in: The Age , 28 December 2013; (p. 24)
1 Illusion ЕЛЕС; 幻觉 i "In the big courtyard where blood was rushing to high heaven = 血腥冲天的大院中 = Тарихтың қан сасыған ауласында,", Ardakh Nurgaz , Yu Ouyang (translator), 2013 single work poetry
— Appears in: Cordite Poetry Review , December no. 44.0 2013;
1 Private Language in a Woodland БАҚША; 林园私语 i "Very quiet, the woodland does not resemble a square = 林园很寂静,并不像广场 = Сонау жердің түбінде мұнартқан көгілдір көкжиектей", Ardakh Nurgaz , Yu Ouyang (translator), 2013 single work poetry
— Appears in: Cordite Poetry Review , December no. 44.0 2013;
1 The Bird ҚҰС; i "When I woke up, my wooden cradle was rocking = 我醒来时,我的木摇篮在摇晃 = Мен оянғанда ағаш бесігім", Ardakh Nurgaz , Yu Ouyang (translator), 2013 single work poetry
— Appears in: Cordite Poetry Review , December no. 44.0 2013;
1 Silence ҮНСІЗДІК; 沉默 i "The hand that pulled down the shutters of the night = 拉下夜的帘子的手 = Түннің пердесін түсірген қол...", Ardakh Nurgaz , Yu Ouyang (translator), 2013 single work poetry
— Appears in: Cordite Poetry Review , December no. 44.0 2013;
1 A Flower ГҮЛ; 一朵花 i "I planted a flower, to offer to the sun = 我栽上一朵花,献送给太阳 = Бір сабақ гүл үзіп алып", Ardakh Nurgaz , Yu Ouyang (translator), 2013 single work poetry
— Appears in: Cordite Poetry Review , December no. 44.0 2013;
X