Wyspa słońca single work   poetry   "Gdy smutek wieczorny otoczy czoło"
Composed:
c
Poland,
c
Eastern Europe, Europe,
1973
Issue Details: First known date: 1998... 1998 Wyspa słońca
The material on this page is available to AustLit subscribers. If you are a subscriber or are from a subscribing organisation, please log in to gain full access. To explore options for subscribing to this unique teaching, research, and publishing resource for Australian culture and storytelling, please contact us or find out more.

AbstractHistoryArchive Description

The poem expresses longing for the speaker's adopted country of Australia, the speaker having returned to her native Poland. The speaker recalls 'kangaroos like cats/running across the road/in front of speeding cars'.

Notes

  • English translation of the title: Island of the Sun
  • English translation of first line: When evening sadness encircles my forehead

Publication Details of Only Known VersionEarliest 2 Known Versions of

Language: Polish
  • Appears in:
    y separately published work icon Polish Kurier vol. 12 no. 124-125 January-February Polish Australian Cultural Society (WA) Inc. , 1998 6336211 1998 periodical issue Polish Australian Cultural Society (WA) Inc. , 1998 pg. 33
Last amended 29 Aug 2013 12:08:06
Newspapers:
    Powered by Trove
    X