The material on this page is available to AustLit subscribers. If you are a subscriber or are from a subscribing organisation, please log in to gain full access. To explore options for subscribing to this unique teaching, research, and publishing resource for Australian culture and storytelling, please contact us or find out more.
The poem evokes a windy evening and a sense of loss, embodied by the figure of a busker who sings a 'false' sounding contemporary hit, while the wind outside brings to mind the sounds of an old-fashioned, now vanished, hurdy-gurdy.
Notes
The title seems to refer to the musical form of the Nocturne.
English translation of first line: Behind the windows whirl
Publication Details of Only Known VersionEarliest 2 Known Versions of
Language:Polish
Appears in:
yPolish Kurierno.114-115November/December-JanuaryWestern Australia:Polish Kurier Zachodni,1996-199761955271996periodical issue Western Australia:Polish Kurier Zachodni,1996-1997