Alternative title: Kaurna Alphabet with Sound
Issue Details: First known date: 2006... 2006 Kaurna Alphabet Book : Introduction to the Kaurna Language
The material on this page is available to AustLit subscribers. If you are a subscriber or are from a subscribing organisation, please log in to gain full access. To explore options for subscribing to this unique teaching, research, and publishing resource for Australian culture and storytelling, please contact us or find out more.

AbstractHistoryArchive Description

'This alphabet book provides an introduction to the Kaurna language - a language taught at the Kaurna Plains School.'

Notes

  • A dual-language alphabet book in Kaurna and English.

Publication Details of Only Known VersionEarliest 2 Known Versions of

Language: Aboriginal Kaurna AIATSIS ref. (L3) (SA SI54-09) , English
    • Elizabeth, Elizabeth area, Salisbury - Elizabeth - Gawler area, Adelaide, South Australia,: Kaurna Plains School , 2006 .
      Extent: 39 p.p.
      Description: col. illus., map
      Note/s:
      • Includes 1 compact disc.

      ISBN: 0975183427

Works about this Work

The Case of Children's Literature : Colonial or Anti-Colonial? Clare Bradford , 2011 single work criticism
— Appears in: Global Studies of Childhood , vol. 1 no. 4 2011; (p. 271-279)

'Since Jacqueline Rose published The Case of Peter Pan in 1984, scholars in the field of children's literature have taken up a rhetorical stance which treats child readers as colonised, and children's books as a colonising site. This article takes issue with Rose's rhetoric of colonisation and its deployment by scholars, arguing that it is tainted by logical and ethical flaws. Rather, children's literature can be a site of decolonisation which revisions the hierarchies of value promoted through colonisation and its aftermath by adopting what Bill Ashcroft refers to as tactics of interpolation. To illustrate how decolonising strategies work in children's texts, the article considers several alphabet books by Indigenous author-illustrators from Canada and Australia, arguing that these texts for very young children interpolate colonial discourses by valorising minority languages and by attributing to English words meanings produced within Indigenous cultures.' (Source: Author's abstract)

The Case of Children's Literature : Colonial or Anti-Colonial? Clare Bradford , 2011 single work criticism
— Appears in: Global Studies of Childhood , vol. 1 no. 4 2011; (p. 271-279)

'Since Jacqueline Rose published The Case of Peter Pan in 1984, scholars in the field of children's literature have taken up a rhetorical stance which treats child readers as colonised, and children's books as a colonising site. This article takes issue with Rose's rhetoric of colonisation and its deployment by scholars, arguing that it is tainted by logical and ethical flaws. Rather, children's literature can be a site of decolonisation which revisions the hierarchies of value promoted through colonisation and its aftermath by adopting what Bill Ashcroft refers to as tactics of interpolation. To illustrate how decolonising strategies work in children's texts, the article considers several alphabet books by Indigenous author-illustrators from Canada and Australia, arguing that these texts for very young children interpolate colonial discourses by valorising minority languages and by attributing to English words meanings produced within Indigenous cultures.' (Source: Author's abstract)

Last amended 27 Jul 2018 15:29:16
Subjects:
  • Aboriginal Kaurna AIATSIS ref. (L3) (SA SI54-09) language
Newspapers:
    Powered by Trove
    X