Ipek Goldeli Ipek Goldeli i(A22309 works by)
Born: Established: 1954 ;
Gender: Female
Heritage: Turkish
The material on this page is available to AustLit subscribers. If you are a subscriber or are from a subscribing organisation, please log in to gain full access. To explore options for subscribing to this unique teaching, research, and publishing resource for Australian culture and storytelling, please contact us or find out more.

Works By

Preview all
1 Kiama: An Experiment on a Landscape Poem i "The sea gulls are my hands that reach out to the sea", Izzet Goldeli , Ipek Goldeli (translator), 1990 single work poetry
— Appears in: Outrider 90 : A Year of Australian Literature 1990; (p. 347)
1 As Observing the Ocean i "sometimes words are inaccessibly remote", Izzet Goldeli , Ipek Goldeli (translator), 1988 single work poetry
— Appears in: Outrider : A Journal of Multicultural Literature in Australia , vol. 5 no. 1/2 1988; (p. 56)
1 As if an Exile i "moves with the wind", Izzet Goldeli , Ipek Goldeli (translator), 1988 single work poetry
— Appears in: Outrider : A Journal of Multicultural Literature in Australia , vol. 5 no. 1/2 1988; (p. 55)
1 Coogee i "coogee plajinda oturmus=sitting at the Coogee Beach", Izzet Goldeli , Ipek Goldeli (translator), 1988 single work poetry
— Appears in: Outrider : A Journal of Multicultural Literature in Australia , vol. 5 no. 1/2 1988; (p. 53)
X