'This research focuses on intercultural negotiations and constructions of contemporary ethnic and cultural identity in a Western country of resettlement, through collaborative community publishing with Hazara people, a persecuted cultural and linguistic group. As a research team, primarily using interviews, we examined the multicultural children’s bookmaking project and the intercultural negotiations undertaken between 2018 and 2022 which led to the publication of an Afghanistani children’s story in three languages (English, Hazaragi and Dari) with artwork created by children. A crafted research narrative is used to present participants’ voices genuinely and respectfully as they generously engaged with our research process. We build upon Judith Butler’s analytical framework of linguistic vulnerability as the generative foundation of resistance to examine how linguistic precarity for Hazaragi speakers resettling in Australia is experienced. We found that community bookmaking and publishing involved complex processes of translation and transliteration where practical and political problems about cultural and linguistic authority were confronted. Engaging in this process of intercultural negotiation affords new possibilities for the resignification of recognisable and intelligible Hazara identities. We argue that a more liveable life for refugees in linguistically precarious resettlement contexts can be supported through culturally and linguistically responsive infrastructure that is respectful of their meaning making resources.' (Publication abstract)