Françoise Palleau-Papin Françoise Palleau-Papin i(21555064 works by)
Gender: Male
The material on this page is available to AustLit subscribers. If you are a subscriber or are from a subscribing organisation, please log in to gain full access. To explore options for subscribing to this unique teaching, research, and publishing resource for Australian culture and storytelling, please contact us or find out more.

Works By

Preview all
1 Wright’s Poetic Prose Epic Françoise Palleau-Papin , 2022 single work criticism
— Appears in: Commonwealth : Essays and Studies , vol. 44 no. 2 2022;

'While G.S. Fraser sees good free verse as “verse which does not scan regularly but seems always on the verge of scanning regularly” (1970, 74), I argue that Alexis Wright’s epic prose in Carpentaria sounds as if it were verging on poetry from the English tradition, blended with a local Indigenous oral tradition and Waanyi language. Using structuring devices occasionally borrowed from the English poetic tradition as well as from Waanyi, her prose achieves mnemonic functions, inscribing the novel as a memorial epic in a new epic diction, and glorifying the act of writing, as well as the use of orality.'(Publication abstract)

1 The ‘Weight’ of Words in Alexis Wright’s Works Françoise Palleau-Papin , 2020 single work criticism
— Appears in: Journal of the European Association for Studies of Australia , vol. 11 no. 1 2020;

'Alexis Wright has a unique way of appropriating and adapting the English language to an indigenous world vision in the manner in which she reactivates dead metaphors, mixes literal and figurative meanings, and uses elements of nature and artifacts in her similes and comparisons. She thus investigates the way words in English, the language of the colonizer, may have actual impact on her characters, on the world they inhabit, and eventually, on her readers. Her metaphors (from Greek meta-pherein, “carrying from one place to another”) function to displace a Eurocentric world vision and offer an alter/Native connection with the community and Country. This article demonstrates that Wright creates and re-creates an organic world in which everything is unified, and animate—a world which has been severely damaged by colonialism. Revisiting the notions of ownership and Law, she conceives of a way to integrate indigenous thought within the language of the colonizer in writing about the land, the sea, and the sky, a language she transforms into an expression of Country, both tangible and holy.'

Source: Publisher's blurb.

X